سینوهه، یک رمان تاریخی-زندگی نامه ای به قلم میکا والتاری نویسندهٔ فنلاندی است که درباره وقایع دوران سلطنت آخناتون نوشته شدهاست. قهرمان داستان رمان شخصیت خیالی سینوهه، پزشک سلطنتی است که داستان تبعید، پس از سقوط و مرگ آخناتون، را روایت می کند. این رمان سفرهای سینوهه، در سوریه تحت سلطه مصر در آن زمان (شام) ، در میتانی ، بابل ، مینوسیها و هیتی ها را ترسیم می کند.
نسخه انگلیسی کتاب سینوهه پزشک مخصوص فرعون نوشته میکا والتاری
The Egyptian by Mika Waltari
نویسنده:
میکا والتاری
ترجنه از فنلاندی به انگلیسی:
نائومی والفورد Naomi Walford
انتشارات:
جی. پی پاتنام سانز G. P. Putnam
تاریخ انتشار اول:
۱۹۴۵
معرفی نسخه انگلیسی کتاب سینوهه پزشک مخصوص فرعون میکا والتاری:
قهرمان داستان رمان شخصیت خیالی سینوهه، پزشک سلطنتی است که داستان تبعید، پس از سقوط و مرگ آخناتون، را روایت می کند. این رمان سفرهای سینوهه، در سوریه تحت سلطه مصر در آن زمان (شام) ، در میتانی ، بابل ، مینوسیها و هیتی ها را ترسیم می کند.
شخصیت اصلی رمان، به دلیل حضور در مصر باستان ، مصری (The Egyptian) نامگذاری شده که معمولاً با نام سینوهه شناخته می شود. داستان اصلی به زمانی بسیار قبل از داستان آخناتون، یعنی از اوایل سلسله دوازدهم مربوط می شود.
از شخصیت های تاریخی مکمل در این رمان، می توان به فرعون پیر آمنهوتپ سوم و همسر محبوب او ، بانو تی ، نفرتیتی (همسر آخناتون) و توتانخامون جوان اشاره کرد.
دیگر شخصیتهای تاریخی عبارتند از: آزیرو (حاکم پادشاهی آمورو)، توتمس (مجسمه ساز) ، برنا-بوریاش دوم (پادشاه بابل) و زنانزا که قهرمان داستان با آنها رابطه مستقیم دارد.
سینوهه ، مردی با ریشه های مرموز که از اعماق نابودی ها برخاسته و به عنوان پزشک شخصی فرعون آخناتون درآمد.
توضیحات نسخه انگلیسی کتاب سینوهه نوشته میکا والتاری:
The Egyptian by Mika Waltari (Sinuhe egyptiläinen #1–۲)
The only Finnish novel adopted into a Hollywood film
Mika Waltari’s 1945 novel The Egyptian was turned into a DeLuxe Color epic film by 20th Century Fox in 1954 and was nominated for an academy award a year later.
A 1940s #1 Bestseller and a Historic Novel All-Time Favorite
A historic novel all-time favorite, after its translation in English from Swedish, The Egyptian topped the bestseller charts in 1949 and the years following.
The protagonist of the novel is the fictional character Sinuhe, the royal physician, who tells the story in exile after Akhenaten’s fall and death. Apart from incidents in Egypt, the novel charts Sinuhe’s travels in then Egyptian-dominated Syria, in Mitanni, Babylon, Minoan Crete, Mitanni, and among the Hittites.
The main character of the novel is named after a character in an ancient Egyptian text commonly known as The Story of Sinuhe. The original story dates to a time long before that of Akhenaten: texts are known from as early as the 12th Dynasty.
Much concerned about the historical accuracy of his detailed description of ancient Egyptian life forced the author to carry out considerable research into the subject. The result has been praised not only by readers but also by Egyptologists.
Waltari had long been interested in Akhenaten and wrote a play about him which was staged in Helsinki in 1938. World War II provided the final impulse for exploring the subject in a novel which, although depicting events that took place over 3,300 years ago
جملاتی از کتاب سینوهه پزشک فرعون به انگلیسی نوشته میکا والتاری:
The Egyptian Quotes
از کتاب سینوهه پزشک مخصوص فرعون به انگلیسی
“I, SINUHE, the son of Senmut and of his wife Kipa, write this. I do not write it to the glory of the gods in the land of Kem, for I am weary of gods, nor to the glory of the Pharaohs, for I am weary of their deeds. I write neither from fear nor from any hope of the future but for myself alone. During my life I have seen, known, and lost too much to be the prey of vain dread; and, as for the hope of immortality, I am as weary of that as I am of gods and kings. For my own sake only I write this; and herein I differ from all other writers, past and to come.”
سینوهه پزشک مخصوص فرعون به انگلیسی
― download The Egyptian by Mika Waltari
“So foolish is the heart of man that he ever puts his hope in the future, learning nothing from his past errors and fancying that tomorrow must be better than today.”
“He who once drunk of Nile water will forever yearn to be by the Nile again.”
دانلود نسخه انگلیسی کتاب سینوهه
“Turn, O you years_roll again, you vanished years_sail, Ammon, from west to east across the heavens and bring again my youth! Not one word of it will I alter, not my least action will I amend. O brittle pen, smooth papyrus, give me back my folly and my youth!”
― The Egyptian by Mika Waltari
“A woman will always accept such talk, however false she knows it to be. The older and uglier she is the more readily will she do so, because she desires to believe it”
از کتاب سینوهه پزشک فرعون به انگلیسی
“With the approach of age the soul flies like a bird back to the days of childhood. Now those days shine bright and clear in my memory until it seems as if everything then must have been better, lovelier than in the world of today. In this rich and poor do not differ, for there is surely none so destitute but his childhood shows some glint of happiness when he remembers it in age.”
از نسخه انگلیسی کتاب سینوهه پزشک مخصوص فرعون
Kaptah said, “Water is always water, even in the Nile. Have patience, lord, until we find an honest tavern where the beer is clear and foaming, so that a man need not suck it through a straw to avoid the husks of grain. Then and then only shall I know that I am home.”
His godless talk jarred on me, and I said, “Once a slave always a slave, even when he is robed in fine wool. Have patience, Kaptah, until I find a flexible cane—such a one as can be cut only in the reed swamps of the Nile—and then, indeed, you shall know that you are home.”
He was not offended, but his eyes filled with tears, his chin quivered, and he bowed before me, stretching forth his hands at knee level.
“Truly, lord, you have the gift of hitting upon the right word at the right moment, for I had already forgotten how sweet is the caress of a slender cane on the legs and backside. Ah, my lord Sinuhe, it is an experience that I wish that you also might share. Better than water or beer, better than incense, better than wild duck among the reeds—more eloquently than these does it speak of life in Egypt, where each fills his proper place and nothing changes. Do not wonder if in my emotion I weep, for only now do I feel that I am coming home after seeing much that is alien and perplexing and contemptible. O blessed cane that sets each in his proper place and resolves all problems, there is none like you!”
- لینک دانلود فایل بلافاصله بعد از پرداخت وجه به نمایش در خواهد آمد.
- همچنین لینک دانلود به ایمیل شما ارسال خواهد شد به همین دلیل ایمیل خود را به دقت وارد نمایید.
- ممکن است ایمیل ارسالی به پوشه اسپم یا Bulk ایمیل شما ارسال شده باشد.
- پسورد تمامی فایل ها www.bibliofile.ir است.
- در صورتی که به هر دلیلی موفق به دانلود فایل مورد نظر نشدید با ما تماس بگیرید.
- در صورتی که این فایل دارای حق کپی رایت و یا خلاف قانون می باشد ، لطفا به ما اطلاع رسانی کنید.
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.